Překlad - Turecky-Švédsky - lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Dopis / Email | lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan. | | Zdrojový jazyk: Turecky
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan. | | Nån ville säga mig något när jag var borta från msn |
|
| | | Cílový jazyk: Švédsky
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
| | Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det |
|
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 15 prosinec 2007 16:46
Poslední příspěvek | | | | | 15 prosinec 2007 12:58 | | piasPočet příspěvků: 8114 | Hi smy,(again)
could you please bridge this one. CC: smy | | | 15 prosinec 2007 13:02 | | smyPočet příspěvků: 2481 | Hi!
here is the bridge :
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
| | | 15 prosinec 2007 13:05 | | piasPočet příspěvků: 8114 | bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor? | | | 15 prosinec 2007 16:28 | | smyPočet příspěvků: 2481 | it's rather "hick" or "yokel" | | | 15 prosinec 2007 16:31 | | piasPočet příspěvků: 8114 | | | | 15 prosinec 2007 16:40 | | smyPočet příspěvků: 2481 | you're welcome!
good evening |
|
|