Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Text
Podrobit se od washuneri
Zdrojový jazyk: Turecky

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Titulek
-ÅŸerro you have fotgotten me
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Poznámky k překladu
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 25 srpen 2007 21:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 srpen 2007 20:43

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 srpen 2007 22:02

washuneri
Počet příspěvků: 1
the right was is, : "forgotten"