Překlad - Rusky-Anglicky - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.Momentální stav Překlad
Kategorie Volné psaní Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | Zdrojový jazyk: Rusky
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy. | | mensagem pessoal recebida por telemóvel |
|
| Genyka, thank you for your greetings. Kisses | PřekladAnglicky Přeložil Cisa | Cílový jazyk: Anglicky
Genyka, thank you for your greetings. Kisses |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 28 srpen 2007 13:53
Poslední příspěvek | | | | | 28 srpen 2007 06:52 | | | Hi Cisa
I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?
Bises
Tantine CC: kafetzou | | | 28 srpen 2007 08:20 | | CisaPočet příspěvků: 765 | Hi Tantine
It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened. | | | 28 srpen 2007 12:07 | | | Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right. | | | 28 srpen 2007 12:15 | | | That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above. |
|
|