Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



23Překlad - Anglicky-Francouzsky - All the same..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyArabskyMaďarskyFrancouzskyŘeckyKorejskyČínsky (zj.)SlovenskyItalskyŠpanělskyBulharskýDánskyTureckyŠvédskyHolandskyRumunskyBretonštinaChorvatskyJaponskyEsperantemFinskyKatalánskyBrazilská portugalštinaUkrajinskyČínskyPortugalskyLatinština
NěmeckyRuskyČeskyPolskySrbskyBosenskyEstonštinaHebrejskyLitevštinaKurdštinaLotyštinaThaiština

Kategorie Myšlenky

Titulek
All the same..
Text
Podrobit se od tristangun
Zdrojový jazyk: Anglicky

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Titulek
Tout est pareil
Překlad
Francouzsky

Přeložil tristangun
Cílový jazyk: Francouzsky

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 31 srpen 2007 17:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 září 2007 05:57

petsimeo
Počet příspěvků: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 září 2007 09:56

marhaban
Počet příspěvků: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 září 2007 10:57

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.