Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Text
Podrobit se od
ayçiçeği
Zdrojový jazyk: Francouzsky
si'tu n'existais pas deja,je t'inventerais
Titulek
Sen bugüne kadar olmasaydın, seni yaratırdım.
Překlad
Turecky
Přeložil
kafetzou
Cílový jazyk: Turecky
Sen varolmasaydın, seni yaratırdım.
Naposledy potvrzeno či editováno
ViÅŸneFr
- 22 září 2007 18:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 září 2007 10:41
serkannnn69
Počet příspěvků: 1
ce n'est pas tout à fait ça! la bonne version c'est
Si tu n'éxistais encore, je t'aurais crée
17 září 2007 13:26
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
C'est une traduction en turc, pas en français.