Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Anglicky - Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Visul unui copil român : "Când ma fac mare, vreau...
Text
Podrobit se od
iepurica
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Visul unui copil român : "Când mă fac mare, vreau să mă fac...ţigan!"
Titulek
The dream of a Romanian child
Překlad
Anglicky
Přeložil
iepurica
Cílový jazyk: Anglicky
The dream of a Romanian child: "When I grow up, I want to be a ... gypsy!"
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 8 říjen 2007 22:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 říjen 2007 06:55
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Iepurica
The "will" is superfluous in the English translation, I'll take it out
Then I'll ask for a poll.
Bises
Tantine
8 říjen 2007 17:53
iepurica
Počet příspěvků: 2102
What's wrong about this translation, Tantine?