Překlad - Německy-Brazilská portugalština - du bist totMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Německy
du bist tot | | N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\ |
|
| | PřekladBrazilská portugalština Přeložil Angelus | Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Você está morto |
|
Naposledy potvrzeno či editováno thathavieira - 15 říjen 2007 20:07
Poslední příspěvek | | | | | 7 říjen 2007 03:51 | | | => "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 říjen 2007 02:15 | | | 'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido.. | | | 8 říjen 2007 12:20 | | | "Você está morto" - é mais correto! | | | 8 říjen 2007 23:18 | | | CorretÃssimo!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos. |
|
|