Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Arabsky - mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Text
Podrobit se od
hamit_adili
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
mas eu não entendo porra nenhuma!!!!
Titulek
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Překlad
Arabsky
Přeložil
Amanada78
Cílový jazyk: Arabsky
لكنّني لا Ø£Ùهم شيئاً البتّة
Poznámky k překladu
changed: goddamn thing, to "at all" because the first is more of an English expression that does not have an equivalence
Naposledy potvrzeno či editováno
elmota
- 5 listopad 2007 10:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 říjen 2007 04:23
elmota
Počet příspěvků: 744
amanda, make it: lakennanee insteat of plain: laken, and it would be right on spot
thanx