Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Laryssa Campos
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Laryssa Campos
Text
Podrobit se od
laryssa campos
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Titulek
Laryssa Campos
Překlad
Německy
Přeložil
Rodrigues
Cílový jazyk: Německy
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 26 prosinec 2007 11:31
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 prosinec 2007 07:59
anabela_fernandes
Počet příspěvků: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 prosinec 2007 08:54
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
gut => sehr -geändert.
4 prosinec 2007 08:18
anabela_fernandes
Počet příspěvků: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 prosinec 2007 03:04
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 prosinec 2007 19:08
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
another week now.