Překlad - Anglicky-Esperantem - Love is like a red roseMomentální stav Překlad
Kategorie Každodenní život - Každodenní život | | | Zdrojový jazyk: Anglicky
Love is like a red rose |
|
| La amo estas kiel ruÄa rozo. | PřekladEsperantem Přeložil Hamadi | Cílový jazyk: Esperantem
La amo estas kiel ruÄa rozo. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 14 prosinec 2007 20:28
Poslední příspěvek | | | | | 14 prosinec 2007 20:00 | | | Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like". | | | 14 prosinec 2007 20:27 | | | Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie! |
|
|