Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Turecky - Yo quiero el aire que tiene tu alma
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Text
Podrobit se od
eticincin
Zdrojový jazyk: Španělsky
Yo quiero el aire que tiene tu alma
Yo quiero el aire que, que vive en ti
Yo quiero el aire, aire que derramas
Aire pa' quererte
Aire pa' vivir
Poznámky k překladu
alejandro sanz a ait bi şarkının bi kısmı ve inanın anlamını çok merak ediyorum çünkü dinlerken içime işliyo ;)
Titulek
hava
Překlad
Turecky
Přeložil
ankarahastanesi
Cílový jazyk: Turecky
Ruhunun sahip olduğu havayı istiyorum
Havayı istiyorum, sende yaşayan havayı
Havayı istiyorum, verdiğin havayı
Seni sevmek için hava
Yaşamak için hava
Naposledy potvrzeno či editováno
smy
- 3 leden 2008 16:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 prosinec 2007 22:13
idenisenko
Počet příspěvků: 113
very poor translation
27 prosinec 2007 11:10
berrryl
Počet příspěvků: 28
virgülün konuluduğu yerlere dikkat
3 leden 2008 16:31
sirinler
Počet příspěvků: 134
"I want the air that has your soul" in the first line can be better.
)
3 leden 2008 16:48
smy
Počet příspěvků: 2481
Now I'll edit it according to the English version
here
and validate it ankarahastenesi