Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Ä°lgilenebilrsen sevinirim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmeckyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Text
Podrobit se od mezu
Zdrojový jazyk: Turecky

Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Poznámky k překladu
Me enviaram e não sei o que significa.

Titulek
Es würde mir gefallen...
Překlad
Německy

Přeložil mezu
Cílový jazyk: Německy

Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Poznámky k překladu
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 26 prosinec 2007 19:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 prosinec 2007 01:35

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.

3 prosinec 2007 14:39

mezu
Počet příspěvků: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders

26 prosinec 2007 11:28

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Another opinion please. (it would be fine in english)

CC: canaydemir serba smy

26 prosinec 2007 11:41

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.

26 prosinec 2007 11:43

smy
Počet příspěvků: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"