Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Boisnís - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
Text
Submitted by
Fabiana Novais
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
Remarks about the translation
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
Title
F. moj dragi, ...
Translation
Boisnís
Translated by
maki_sindja
Target language: Boisnís
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
Remarks about the translation
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
Validated by
adviye
- 1 September 2008 22:17
Last messages
Author
Message
13 August 2008 01:41
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
13 August 2008 10:11
maki_sindja
Number of messages: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!