Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Turkish - La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Text
Submitted by
moral
Source language: Italian
La musica e la vita, Questa e la notte da la danza
Title
çeviri
Translation
Turkish
Translated by
fuyaka
Target language: Turkish
Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 October 2008 17:01
Last messages
Author
Message
23 September 2008 11:01
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'dans gecesi' mi demek istedin?
23 September 2008 12:21
fuyaka
Number of messages: 77
"Questa e la danza notte" olsaydı ama bana göre olmaz."Bu dans için gecedir" yada danstan gecedir.
Questa notte è per danza olabilir.
23 September 2008 13:28
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tamam, oylamaya sunalım öyleyse, gelen fikirlerden sonra, yine yazışırız
7 October 2008 15:27
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hayat müzik'dir, bu dans'tan bir gece'dir. ??
handyy, sence nasıl olmalı?
(çok düşününce,sıradan kelimeler bile bir garip geliyor
)
CC:
handyy
8 October 2008 10:03
handyy
Number of messages: 2118
Bence önerin gayet iyi Figen [Hayat müziktir,bu danstan bir gecedir.]
Düşündüm de şöyle desek anlam çok mu kayar? :
"Müzik, hayatın ta kendisidir. Bu danstan (yapılma) bir gecedir"
itiraf et, çok mu uçuk oldu?
8 October 2008 13:47
fuyaka
Number of messages: 77
Söylediğin şekilde değiştirdim.Böylesi daha mantıklı
8 October 2008 17:01
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
itiraf ediyorum: uçuk şeyleri severim!
eline sağlık, fuyaka!