Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Portaingéilis (na Brasaíle) - un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un...
Text
Submitted by
cesare83
Source language: Italian
un regalo prezioso alla bellissima valeria, un giorno o l'altro me la darai!
Remarks about the translation
se possibile anzichè bellissima vorrei tradotto "alla gran figa" linguaggio colloquiale diciamo
Title
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
milenabg
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Minha adorada Valéria me dará um lindo presente, um dia !
Validated by
milenabg
- 29 January 2007 01:05
Last messages
Author
Message
29 January 2007 11:21
apple
Number of messages: 972
Il significato della frase non è questo. La seconda parte della frase è un modo volgare per dire: un giorno o l'altro farai l'amore con me.