Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - O amor só traz dor e sofrimento

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  Latin

शीर्षक
O amor só traz dor e sofrimento
हरफ
Alessandro Gomesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

O amor só traz dor e sofrimento
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Lápide

शीर्षक
Amor dolorem patientiamque solum fert.
अनुबाद
Latin

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Amor dolorem patientiamque solum fert.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Validated by charisgre - 2008年 जनवरी 9日 13:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 9日 13:30

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

2008年 जनवरी 9日 13:41

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre