Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - O amor só traz dor e sofrimento
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
O amor só traz dor e sofrimento
Tекст
Добавлено
Alessandro Gomes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
O amor só traz dor e sofrimento
Комментарии для переводчика
Lápide
Статус
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Комментарии для переводчика
"solum" or "modo"
<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Последнее изменение было внесено пользователем
charisgre
- 9 Январь 2008 13:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Январь 2008 13:30
charisgre
Кол-во сообщений: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,
9 Январь 2008 13:41
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.
CC:
charisgre