Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - O amor só traz dor e sofrimento
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
O amor só traz dor e sofrimento
Teksti
Lähettäjä
Alessandro Gomes
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
O amor só traz dor e sofrimento
Huomioita käännöksestä
Lápide
Otsikko
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Käännös
Latina
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Latina
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Huomioita käännöksestä
"solum" or "modo"
<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
charisgre
- 9 Tammikuu 2008 13:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Tammikuu 2008 13:30
charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,
9 Tammikuu 2008 13:41
goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.
CC:
charisgre