Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - O amor só traz dor e sofrimento
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
O amor só traz dor e sofrimento
Texto
Enviado por
Alessandro Gomes
Língua de origem: Português Br
O amor só traz dor e sofrimento
Notas sobre a tradução
Lápide
Título
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Tradução
Latim
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Latim
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Notas sobre a tradução
"solum" or "modo"
<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Última validação ou edição por
charisgre
- 9 Janeiro 2008 13:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Janeiro 2008 13:30
charisgre
Número de mensagens: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,
9 Janeiro 2008 13:41
goncin
Número de mensagens: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.
CC:
charisgre