Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - O amor só traz dor e sofrimento

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语拉丁语

标题
O amor só traz dor e sofrimento
正文
提交 Alessandro Gomes
源语言: 巴西葡萄牙语

O amor só traz dor e sofrimento
给这篇翻译加备注
Lápide

标题
Amor dolorem patientiamque solum fert.
翻译
拉丁语

翻译 goncin
目的语言: 拉丁语

Amor dolorem patientiamque solum fert.
给这篇翻译加备注
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
charisgre认可或编辑 - 2008年 一月 9日 13:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 9日 13:30

charisgre
文章总计: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

2008年 一月 9日 13:41

goncin
文章总计: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre