Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - O amor só traz dor e sofrimento

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Titel
O amor só traz dor e sofrimento
Tekst
Opgestuurd door Alessandro Gomes
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

O amor só traz dor e sofrimento
Details voor de vertaling
Lápide

Titel
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Vertaling
Latijn

Vertaald door goncin
Doel-taal: Latijn

Amor dolorem patientiamque solum fert.
Details voor de vertaling
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Laatst goedgekeurd of bewerkt door charisgre - 9 januari 2008 13:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 januari 2008 13:30

charisgre
Aantal berichten: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 januari 2008 13:41

goncin
Aantal berichten: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre