Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - O amor só traz dor e sofrimento

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

عنوان
O amor só traz dor e sofrimento
متن
Alessandro Gomes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O amor só traz dor e sofrimento
ملاحظاتی درباره ترجمه
Lápide

عنوان
Amor dolorem patientiamque solum fert.
ترجمه
لاتین

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Amor dolorem patientiamque solum fert.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط charisgre - 9 ژانویه 2008 13:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2008 13:30

charisgre
تعداد پیامها: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 ژانویه 2008 13:41

goncin
تعداد پیامها: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre