Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - O amor só traz dor e sofrimento

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Kichwa
O amor só traz dor e sofrimento
Nakala
Tafsiri iliombwa na Alessandro Gomes
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

O amor só traz dor e sofrimento
Maelezo kwa mfasiri
Lápide

Kichwa
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini

Amor dolorem patientiamque solum fert.
Maelezo kwa mfasiri
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na charisgre - 9 Januari 2008 13:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Januari 2008 13:30

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 Januari 2008 13:41

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre