Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - पोलिस - kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसइतालियन

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
alyemyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This text was set on "meaning only" request mode because it should read : "Kocham cię i będę cię kochał/kochać"
Edited by Edyta223 - 2009年 अप्रिल 3日 18:58





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 4日 04:52

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Hej Edyta!

Mógłabyś zobaczyć na ten tekst?
Czy nie powinno być napisane „Kocham cię i będę cię kochał/kochać”?
WyglÄ…da trochÄ™ dziwne.

Dziękuję


CC: Edyta223

2008年 अगस्त 5日 08:20

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Masz rację Angelus powinno byc tak jak ty napisałeś! pozdrawiam Edyta