Texto original - Polaco - kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornicaEstado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Oración - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado"
| kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica | Texto a traducir Propuesto por alyemy | Idioma de origen: Polaco
kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica | Nota acerca de la traducción | This text was set on "meaning only" request mode because it should read : "Kocham ciÄ™ i bÄ™dÄ™ ciÄ™ kochaÅ‚/kochać" |
|
Última corrección por Edyta223 - 3 Abril 2009 18:58
Último mensaje | | | | | 4 Agosto 2008 04:52 | | | Hej Edyta!
Mógłabyś zobaczyć na ten tekst?
Czy nie powinno być napisane „Kocham cię i będę cię kochał/kochać�
WyglÄ…da trochÄ™ dziwne.
Dziękuję
CC: Edyta223 | | | 5 Agosto 2008 08:20 | | | Masz rację Angelus powinno byc tak jak ty napisałeś! pozdrawiam Edyta |
|
|