主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 波兰语 - kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
需要翻译的文本
提交
alyemy
源语言: 波兰语
kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
给这篇翻译加备注
This text was set on "meaning only" request mode because it should read : "Kocham cię i będę cię kochał/kochać"
上一个编辑者是
Edyta223
- 2009年 四月 3日 18:58
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 4日 04:52
Angelus
文章总计: 1227
Hej Edyta!
Mógłabyś zobaczyć na ten tekst?
Czy nie powinno być napisane „Kocham cię i będę cię kochał/kochać�
WyglÄ…da trochÄ™ dziwne.
Dziękuję
CC:
Edyta223
2008年 八月 5日 08:20
Edyta223
文章总计: 787
Masz rację Angelus powinno byc tak jak ty napisałeś! pozdrawiam Edyta