Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - stishok

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

Category Poetry - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
stishok
हरफ
ziyatayद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aslında giden degil,kalandır terkeden.Giden bu yüzden gitmiştir zaten...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
perevedite pojalusta

शीर्षक
В действительности...
अनुबाद
रूसी

farravद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

В действительности, бросившим является не ушедший, а оставшийся. В сущности, ушедший потому и ушел...
Validated by Siberia - 2009年 सेप्टेम्बर 4日 20:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 15日 23:22

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Farrav, здравствуйте!

Вы новенький на сайте, поэтому еще не знаете все правила.
Пожалуйста, в самом окне перевода пишите только один вариант перевода, а все варианты и комментарии пишите в окне комментариев. Предложение должно начинаться с заглавной буквы, и должны быть соблюдены все правила пунктуации.

Пожалуйста, исправьте Ваш перевод, и тогда я смогу его оценить

Спасибо!