Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Macedonian-इतालियन - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Macedonianइतालियन

शीर्षक
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
हरफ
molinonuovoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Macedonian

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

शीर्षक
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
अनुबाद
इतालियन

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Validated by alexfatt - 2012年 फेब्रुअरी 21日 15:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 फेब्रुअरी 18日 20:31

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

2012年 फेब्रुअरी 20日 18:29

liria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


2012年 फेब्रुअरी 20日 22:39

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Thank you