الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - مقدوني-إيطاليّ - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
نص
إقترحت من طرف
molinonuovo
لغة مصدر: مقدوني
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
ملاحظات حول الترجمة
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
عنوان
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
alexfatt
لغة الهدف: إيطاليّ
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
alexfatt
- 21 شباط 2012 15:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 شباط 2012 20:31
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 شباط 2012 18:29
liria
عدد الرسائل: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 شباط 2012 22:39
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thank you