Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Makedonsk-Italiensk - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskItaliensk

Tittel
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Tekst
Skrevet av molinonuovo
Kildespråk: Makedonsk

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Tittel
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 21 Februar 2012 15:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Februar 2012 20:31

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Februar 2012 18:29

liria
Antall Innlegg: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Februar 2012 22:39

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Thank you