Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Makedonų-Italų - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Tekstas
Pateikta
molinonuovo
Originalo kalba: Makedonų
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Pastabos apie vertimą
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Pavadinimas
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Vertimas
Italų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Pastabos apie vertimą
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Validated by
alexfatt
- 21 vasaris 2012 15:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 vasaris 2012 20:31
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 vasaris 2012 18:29
liria
Žinučių kiekis: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 vasaris 2012 22:39
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thank you