Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Makedonų-Italų - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: MakedonųItalų

Pavadinimas
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Tekstas
Pateikta molinonuovo
Originalo kalba: Makedonų

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Pastabos apie vertimą
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Pavadinimas
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Vertimas
Italų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Pastabos apie vertimą
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Validated by alexfatt - 21 vasaris 2012 15:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2012 20:31

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 vasaris 2012 18:29

liria
Žinučių kiekis: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 vasaris 2012 22:39

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Thank you