Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Makedonca-İtalyanca - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Makedoncaİtalyanca

Başlık
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Metin
Öneri molinonuovo
Kaynak dil: Makedonca

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Başlık
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Tercüme
İtalyanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: İtalyanca

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
En son alexfatt tarafından onaylandı - 21 Şubat 2012 15:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2012 20:31

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Şubat 2012 18:29

liria
Mesaj Sayısı: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Şubat 2012 22:39

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Thank you