Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Makedonski-Talijanski - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MakedonskiTalijanski

Naslov
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Tekst
Poslao molinonuovo
Izvorni jezik: Makedonski

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Primjedbe o prijevodu
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Naslov
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Prevođenje
Talijanski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Talijanski

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Primjedbe o prijevodu
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 21 veljača 2012 15:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2012 20:31

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 veljača 2012 18:29

liria
Broj poruka: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 veljača 2012 22:39

alexfatt
Broj poruka: 1538
Thank you