Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Makedonski-Talijanski - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Tekst
Poslao
molinonuovo
Izvorni jezik: Makedonski
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Primjedbe o prijevodu
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Naslov
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Prevođenje
Talijanski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Talijanski
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Primjedbe o prijevodu
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Posljednji potvrdio i uredio
alexfatt
- 21 veljača 2012 15:49
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 veljača 2012 20:31
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 veljača 2012 18:29
liria
Broj poruka: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 veljača 2012 22:39
alexfatt
Broj poruka: 1538
Thank you