Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - makedonisk-Italienska - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: makedoniskItalienska

Titel
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Text
Tillagd av molinonuovo
Källspråk: makedonisk

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Anmärkningar avseende översättningen
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Titel
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Översättning
Italienska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Italienska

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Anmärkningar avseende översättningen
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 21 Februari 2012 15:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Februari 2012 20:31

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Februari 2012 18:29

liria
Antal inlägg: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Februari 2012 22:39

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Thank you