Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Macedonisch-Italiaans - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: MacedonischItaliaans

Titel
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Tekst
Opgestuurd door molinonuovo
Uitgangs-taal: Macedonisch

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Details voor de vertaling
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Titel
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Italiaans

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Details voor de vertaling
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 21 februari 2012 15:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 februari 2012 20:31

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 februari 2012 18:29

liria
Aantal berichten: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 februari 2012 22:39

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Thank you