Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Macedonisch-Italiaans - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Tekst
Opgestuurd door
molinonuovo
Uitgangs-taal: Macedonisch
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Details voor de vertaling
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Titel
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Vertaling
Italiaans
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Italiaans
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Details voor de vertaling
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
alexfatt
- 21 februari 2012 15:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 februari 2012 20:31
alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 februari 2012 18:29
liria
Aantal berichten: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 februari 2012 22:39
alexfatt
Aantal berichten: 1538
Thank you