Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Makedonski-Italijanski - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Tekst
Podnet od
molinonuovo
Izvorni jezik: Makedonski
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Napomene o prevodu
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Natpis
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Prevod
Italijanski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Italijanski
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Napomene o prevodu
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Poslednja provera i obrada od
alexfatt
- 21 Februar 2012 15:49
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Februar 2012 20:31
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 Februar 2012 18:29
liria
Broj poruka: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 Februar 2012 22:39
alexfatt
Broj poruka: 1538
Thank you