Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Makedonskt-Italskt - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: MakedonsktItalskt

Heiti
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Tekstur
Framborið av molinonuovo
Uppruna mál: Makedonskt

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Viðmerking um umsetingina
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Heiti
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Umseting
Italskt

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Italskt

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Góðkent av alexfatt - 21 Februar 2012 15:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Februar 2012 20:31

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Februar 2012 18:29

liria
Tal av boðum: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Februar 2012 22:39

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Thank you