Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Македонська-Італійська - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: МакедонськаІталійська

Заголовок
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Текст
Публікацію зроблено molinonuovo
Мова оригіналу: Македонська

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Пояснення стосовно перекладу
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Заголовок
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Італійська

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Затверджено alexfatt - 21 Лютого 2012 15:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2012 20:31

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Лютого 2012 18:29

liria
Кількість повідомлень: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Лютого 2012 22:39

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thank you