Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Mazedonisch-Italienisch - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Text
Übermittelt von
molinonuovo
Herkunftssprache: Mazedonisch
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Bemerkungen zur Übersetzung
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Titel
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
alexfatt
Zielsprache: Italienisch
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Bemerkungen zur Übersetzung
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
alexfatt
- 21 Februar 2012 15:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 Februar 2012 20:31
alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 Februar 2012 18:29
liria
Anzahl der Beiträge: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 Februar 2012 22:39
alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Thank you