Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Македонски-Италиански - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
Текст
Предоставено от
molinonuovo
Език, от който се превежда: Македонски
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
Забележки за превода
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Заглавие
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Превод
Италиански
Преведено от
alexfatt
Желан език: Италиански
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Забележки за превода
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
За последен път се одобри от
alexfatt
- 21 Февруари 2012 15:49
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Февруари 2012 20:31
alexfatt
Общо мнения: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 Февруари 2012 18:29
liria
Общо мнения: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 Февруари 2012 22:39
alexfatt
Общо мнения: 1538
Thank you