Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Makedona lingvo-Italia - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Makedona lingvoItalia

Titolo
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Teksto
Submetigx per molinonuovo
Font-lingvo: Makedona lingvo

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Rimarkoj pri la traduko
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

Titolo
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Traduko
Italia

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Italia

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 21 Februaro 2012 15:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2012 20:31

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 Februaro 2012 18:29

liria
Nombro da afiŝoj: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 Februaro 2012 22:39

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Thank you