मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-जर्मन - Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
हरफ
isaBaby
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
शीर्षक
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
अनुबाद
जर्मन
mavramescu
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Validated by
iamfromaustria
- 2007年 अक्टोबर 15日 14:56
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 14日 17:48
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
In English, it would be:
"What should we do, baby? Should we do like this further?"
Actually, the German translation is absolutely correct, I English I had to use the conditional....
CC:
iamfromaustria