主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-德语 - Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
正文
提交
isaBaby
源语言: 罗马尼亚语
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
标题
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
翻译
德语
翻译
mavramescu
目的语言: 德语
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
由
iamfromaustria
认可或编辑 - 2007年 十月 15日 14:56
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 14日 17:48
iepurica
文章总计: 2102
In English, it would be:
"What should we do, baby? Should we do like this further?"
Actually, the German translation is absolutely correct, I English I had to use the conditional....
CC:
iamfromaustria