Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Немски - Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Текст
Предоставено от
isaBaby
Език, от който се превежда: Румънски
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Заглавие
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Превод
Немски
Преведено от
mavramescu
Желан език: Немски
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 15 Октомври 2007 14:56
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Октомври 2007 17:48
iepurica
Общо мнения: 2102
In English, it would be:
"What should we do, baby? Should we do like this further?"
Actually, the German translation is absolutely correct, I English I had to use the conditional....
CC:
iamfromaustria