Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Roumain-Allemand - Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Texte
Proposé par
isaBaby
Langue de départ: Roumain
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Titre
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Traduction
Allemand
Traduit par
mavramescu
Langue d'arrivée: Allemand
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 15 Octobre 2007 14:56
Derniers messages
Auteur
Message
14 Octobre 2007 17:48
iepurica
Nombre de messages: 2102
In English, it would be:
"What should we do, baby? Should we do like this further?"
Actually, the German translation is absolutely correct, I English I had to use the conditional....
CC:
iamfromaustria