Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
हरफ
mgiovanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS

शीर्षक
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Validated by casper tavernello - 2007年 अक्टोबर 22日 20:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 7日 01:38

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Não aprendemos para a escola, mas para a vida. [Cf. Sêneca, Epistulae CVI,12: We learn not for school, but for life]

En verdad, el afororismo de Séneca critica el sistema educativo de su tiempo (que instruía sin formar) y en su forma original es una antítesis adversativa muy usual en su prosa:

"Quemadmodum omnium rerum, sic literarum quoque intemperantia laboramus: non vitae, sed scholae discimus." (Igual que en todas las cosas, también en punto a erudición nos vemos aquejados de intemperancia: aprendemos no para la vida, sino para la escuela [Tr. Ismael Roca Meliá]).