Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português brasileiro - NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

Título
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Texto
Enviado por mgiovan
Idioma de origem: Latim

NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS

Título
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Último validado ou editado por casper tavernello - 22 Outubro 2007 20:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Outubro 2007 01:38

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Não aprendemos para a escola, mas para a vida. [Cf. Sêneca, Epistulae CVI,12: We learn not for school, but for life]

En verdad, el afororismo de Séneca critica el sistema educativo de su tiempo (que instruía sin formar) y en su forma original es una antítesis adversativa muy usual en su prosa:

"Quemadmodum omnium rerum, sic literarum quoque intemperantia laboramus: non vitae, sed scholae discimus." (Igual que en todas las cosas, también en punto a erudición nos vemos aquejados de intemperancia: aprendemos no para la vida, sino para la escuela [Tr. Ismael Roca Meliá]).