主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
正文
提交
mgiovan
源语言: 拉丁语
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
标题
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2007年 十月 22日 20:56
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 7日 01:38
pirulito
文章总计: 1180
Não aprendemos para a escola, mas para a vida. [Cf. Sêneca, Epistulae CVI,12: We learn not for school, but for life]
En verdad, el afororismo de Séneca critica el sistema educativo de su tiempo (que instruÃa sin formar) y en su forma original es una antÃtesis adversativa muy usual en su prosa:
"Quemadmodum omnium rerum, sic literarum quoque intemperantia laboramus:
non vitae, sed scholae discimus
." (
Igual que en todas las cosas, también en punto a erudición nos vemos aquejados de intemperancia: aprendemos no para la vida, sino para la escuela
[Tr. Ismael Roca Meliá]).