Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Brasilianportugali - NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Teksti
Lähettäjä
mgiovan
Alkuperäinen kieli: Latina
NON SCHOLAE SED VITAE DISCIMUS
Otsikko
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali
APRENDEMOS NÃO PARA A ESCOLA, MAS PARA A VIDA
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 22 Lokakuu 2007 20:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Lokakuu 2007 01:38
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Não aprendemos para a escola, mas para a vida. [Cf. Sêneca, Epistulae CVI,12: We learn not for school, but for life]
En verdad, el afororismo de Séneca critica el sistema educativo de su tiempo (que instruÃa sin formar) y en su forma original es una antÃtesis adversativa muy usual en su prosa:
"Quemadmodum omnium rerum, sic literarum quoque intemperantia laboramus:
non vitae, sed scholae discimus
." (
Igual que en todas las cosas, también en punto a erudición nos vemos aquejados de intemperancia: aprendemos no para la vida, sino para la escuela
[Tr. Ismael Roca Meliá]).