Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-German - Pessoas que realmente nao se misturam..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Daily life
Title
Pessoas que realmente nao se misturam..
Text
Submitted by
daniielle
Source language: Portuguese
Pessoas que realmente não se misturam..
Title
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Translation
German
Translated by
italo07
Target language: German
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Validated by
iamfromaustria
- 21 March 2008 23:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 March 2008 17:39
babachiko
จำนวนข้อความ: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 March 2008 01:56
daniielle
จำนวนข้อความ: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 March 2008 12:24
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).